<< October 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 億万長者の夢はまた夢 | main | オンワードファミリーセール2009戦利品 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

* * - * - *
ライン2
今、二つのランキングに参加しています ↓↓↓
ポチッ! していただけるとブログ更新の励みになります 
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 二人暮らしへ
★☆★ 応援、ありがとうございました ★☆★
ライン2 
外人から見る日本人
アメリカドラマ『HEROES ヒーローズ
コマーシャルで時空を操る「ヒロ・ナカムラ」(眼鏡をかけた日本人)が
ニューヨークで両手をあげて「やったー」と叫ぶシーンでご存知の方も多いと思います。

面白いと評判のドラマで、2008年にテレビで放送されたのを録画してあったのですが
なかなか見る機会がなくて、やっと見始めたらハマる、ハマる(^^;;

しかし先日、ある回の「ヒロ・ナカムラ」が着ているジャンバーを見て、(゚∇゚ ;)エッ!?

ヒロが着ているジャンバーの胸のところに日本語が書いてあったんですが、
「えっ?うそでしょ?」と信じられず、思わずポーズボタンを止めて確認。

なんて書いてあったと思います?



ヒロ


(゚m゚*)プッ 『場違い』

 
こんなジャンバーを日本人が着てることが、まず場違いです(爆)
英語ならまだしも、母国語が書かれたジャンバーを着る日本人なんて普通いないでしょー

百歩譲って、日本語がついたものを着る人がいるかもしれないよ。
でもそれならそれで、もっとカッコいい漢字がついたジャンバーを着ますよ、普通。
「場違い」とかかれたジャンバーを着ることは絶対にないと断言しちゃう。

あぁ、絶対に日本を誤解してるし、スタッフは日本を知らない人だ。┐( ̄ヘ ̄)┌ ヤレヤレ・・・

一昔前のアメリカドラマならまだ許そう。
しかし今は、ネットでもなんでも覗けば世界中のことがわかるじゃん。
それなのに『場違いジャンバー=日本人』は、あまりにひどいよなー。
日本人をバカにしてるのか?とも思っちゃう。

あとね、ヒロの家族(当然日本人家族)が出てくるシーンもあったんだけど、
「こんなところでしないよっ!」ってタイミングで意味不明のおじぎを何度かするんだよね。

あぁ、これも外人からみた日本人。

このドラマを見ているアメリカ人視聴者は、こういうヒロの姿を日本人として
違和感なく受け入れているんだろうなって思うとそれもちょっと悲しい。

このドラマ面白いけど、ヒロが出てくるシーンになると、ちょっと戸惑いながら見てます^^;;
* 15:45 * comments(18) * trackbacks(0) *
ライン2
今、二つのランキングに参加しています ↓↓↓
ポチッ! していただけるとブログ更新の励みになります 
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 二人暮らしへ
★☆★ 応援、ありがとうございました ★☆★
ライン2 
スポンサーサイト
* 15:45 * - * - *
ライン2
今、二つのランキングに参加しています ↓↓↓
ポチッ! していただけるとブログ更新の励みになります 
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 二人暮らしへ
★☆★ 応援、ありがとうございました ★☆★
ライン2 
 この記事へのコメント
** はっぴぃちぃ * 2009/06/19 4:02 PM *
                                
ヒーローズは面白いんですね〜♪
海外ドラマ大好きなので興味はあったのですが、
結局見ていないのです。
そうそう、「やったー!」のシーンが有名ですよね。
しかし「場違い」なんて・・・
笑っちゃいます。よく見つけましたね!!
** ミヤママ * 2009/06/19 4:14 PM *
                                
よく気付きましたね。
HEROESではないですがテレビ見てて日本はこんな風に見られているのかなって思うはずかしいシーンとかありますよね。
日本人は未だにチョンマゲとか(あっ、それはさすがにないかな)
話はそれますが前に安住アナと泉ピン子が海外に行く番組があったのですが、安住さんが学生服でピン子がバスガイドの格好。
これは良いとして、ピン子のバスガイド姿が凄い化粧に変な格好。そして声も高々に行動も派手でとにかく下品…というのがあったのですが、これ見てて日本人はみんなこんな感じなのかと思われそうですごくイヤだったです。私、泉ピン子が嫌い(ごめんなさい)だからそう思ったのかもしれませんが。

逆にテレビの情報だけで私たちも外国を変に誤解してみてたりしてることもあるんでしょうね(^^ゞ
** さんどら * 2009/06/19 4:20 PM *
                                
場違い〜
ひゃあ〜確かに、これ意味わかって用意させたのかなぁって思いますよね
先日、ブロ友さんからきいたんですが、「睾丸」て書いたTシャツを着た外国人がいたそうです(日本ですが) きょぇぇぇぇ
友達に「ちょっと、見過ぎ!」って笑われてたってww
ヒーローズ、面白いみたいですね〜♪
友達もハマってました!
それにしても、かずぴんさん、おひとり様だったのなら、
一緒にウォーキングしたかったなぁ〜(^0^)


** エイボン * 2009/06/19 5:37 PM *
                                
わたしもヒーローズ見てるとヒロ・ナカムラの妙なはりきりキャラに違和感かんじてましたよ〜(~_~;)
あからさまなタイミングでのおじきや笑い
アメリカのシリーズ物のドラマは好きなんですが、長くて長くて
HDDに撮りためてあって録画リストをのぞくと仰け反ります
ややっ、まだこ〜んなにたまってるの〜(>_<)
中途半端にとまってるドラマが何本もある
ディスパレートでしょ、OCでしょ、ロストでしょ、SATCでしょ、古いところでフレンズまであるっ。
「場違い」ジャンバーはいつ見れる事やら(~_~;)
ちなみにヒーローズはシーズン1の途中でとまってます。
これまでに完結したドラマは「バフィー」」くらいなもんかな〜
** モモ * 2009/06/19 7:39 PM *
                                
イタタタ・・・ですね。場違いってー・笑
とりあえず漢字が書いてあるものを着てれば日本ぽいってイメージなのかなぁ?_?
海外ドラマはあまり見たことがないのですが、
そういう目線でみるのものおもしろいかもしれないですね^-^


** シュフ * 2009/06/19 8:57 PM *
                                
あはは〜分かるな〜こりゃないよね、って思うことよくありますよね。
このドラマ自体は見たことないんですけど。。。
ハリウッド映画でも、出てくる日本人の姿に吹き出してしまうこと、
やっぱりありますしね〜(;´・ω・)ウーン

アメリカの映画・ドラマに限らず、いろんな国に行くと
まだ日本が江戸時代?くらいの文化のままいる、ってな感じで思ってる人も少なくないわけで
やっぱりそういった意味で、諸外国のことを正しく知るのって大事なことですね。

でも、もしかすると日本が作っているドラマや映画の中で描かれてる諸外国も
その国出身の方が見たら「え〜〜〜?」って思うのかもしれないですよね。
以前、お世話してたヨーロッパからの留学生の子が長崎のハウステンボス(オランダをモチーフにした)を見て
ちょっと嫌〜な気持ちになったそうなんです。
やっぱりおかしな点が多々あったんでしょうねー。
独身時代働いてた高校で、5年ほど留学生の日本語指導とお世話をしてたので
彼女達(女子高でした)が持ってる日本のイメージも色々聞けて
私自身とても勉強になりました。
自分が海外に出向くのもいいけど、日本にいる外国の方との交流も
すごく知識を増やすことができるんだな〜って実感しましたよ。
そうそう、最初の教え子のオーストラリア人の生徒は
街を歩いてると子供からは必ず「アメリカ人だ〜」って言われて嫌な気持ちになったそう。
そういえば白人=アメリカ人、って私達どこかでインプットされてるのかもしれないですね。
都会はまだしも九州はまだまだ・・・
そう思うと、国際交流って大切だな〜〜って思います♪
** みへん * 2009/06/20 6:23 PM *
                                
私は今、CATVでシーズン3を見ているところです〜♪
わけわからんくなってきてますけど、おもしろいです(^_^;)

アンドウくんの日本語もうまくなってきてます〜。
でも脇役の「そりゃないやろ!」っていう日本語もたまにありますが。

字幕版で見てますけど、なぜヒロとアンドウくんの会話にも
日本語字幕が出るのか、不思議なところです・・・
でも、字幕なかったら理解できないかもしれませんけど・・・
** ひより * 2009/06/20 9:02 PM *
                                
私もこのドラマ大好き♪
全部見たけどうちの旦那さんもおなじこと言ってました(笑)
この人のシーンはなんか違和感あるのよね><
でも面白いよね〜♪

海外ドラマは大体見たけど、最後の終わり方が無理があるのが
多くて予算の関係なのかなぁ?

などと勝手に解釈してますが…(笑)
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:14 PM *
                                
★はっぴぃちぃさん
最初はいろんな登場人物が一挙に出てきて「よくわかんないなー」って思ってたんですが
見続けるとすっかりハマってしまいました。面白いですよ^^再放送があればぜひっ!
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:20 PM *
                                
★ミヤママさん
泉ピン子と安住さんが海外行くシリーズみたことあります。
私がみたときはベネチアで、ちょうどカーニバルの時期だったので
あの服装も仮装だと思われ、日本の間違った認識にならなかったことを願ってます(^^;;
>逆にテレビの情報だけで私たちも外国を変に誤解してみてたりしてることもあるんでしょうね(^^ゞ
それは絶対にあると思います。たとえば日本ドラマの外人の役の方の服装とか動きとか
日本人が見る分には違和感なくても、その国の方がみたら「ちがうってばっ!」って
憤慨してるかも^^
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:31 PM *
                                
★さんどらさん
「睾丸」て書いたTシャツを着た外国人・・・ばんばんっ!┃ヾ(≧▽≦)oひゃっはっはっ!!
日本人が意味を調べず着ている英語のTシャツを見た外人から失笑されてるようなものですね^^
私は日本人のおじいちゃんが着ているTシャツに書いてある日本語に吹き出したことあります。
Tシャツの後ろの首のところに小さく書かれていたんですが・・・「私をいじめないでください」

>それにしても、かずぴんさん、おひとり様だったのなら一緒にウォーキングしたかったなぁ〜
そうだったんですか!?主人が出張中は毎日ヒマしてたので声をかけて下されば
だいたいはご一緒できました。ほとんど私はひとりなので予定があえばぜひ今度!
って、さんどらさんのお家ってうちと近いのかな(^^)
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:39 PM *
                                
★エイボンさん
>HDDに撮りためてあって録画リストをのぞくと仰け反ります
わかります、わかります!
アメリカドラマはハマるのがわかっているので、放送が全部終わってからまとめてみるので
さぁ見ようと思ったときにフォルダーに山のように入っていてゲッソリします。
今回もゲッソリしながらやっとの思いで見始め、見始めたらハマってしまいサクサクと観ています。
エイボンさんもいろいろ観てますねぇ〜
「デスパ」「ロスト」「SATC」は見ました、見ました。(デスパとロストは今、また放送してますね)
あとはモンク、アグリーベティー、プリズンブレイク、24、4400、ナンバーズなんか見てます。
あと、先日終わったBONESもまだ観てないんだー。だいたいシリーズ化するから長い長い^^;;
エイボンさん、「場違い」を見たときは忘れなかったらぜひ教えてくださいね^^
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:42 PM *
                                
★モモさん
>漢字が書いてあるものを着てれば日本ぽいってイメージなのかなぁ?_?
かもねー。もしそうだとしたら、ディレクターとか美術担当の人って日本知らなすぎだよね^^
モモさんは海外ドラマ、あまり見たことないんだ^^日本のドラマの方が好きなのかな
私は日本のドラマも好きで、今季は「臨場」「白い春」「BOSS」が面白いデス
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:49 PM *
                                
★シュフさん
今回は日本人が見たアメリカドラマだから私たちが違和感感じるけど、
日本ドラマに出てくる外国人を外人の方が見て「こりゃないよ」って思うことって
絶対にありますよね。お互いさまなのかなー^^
オランダの方がハウステンボスでイヤな感じがしたっていうの
もし私たちが海外で日本の建物を集めたテーマパークに行ったら
「違うよ、コレ」って思うかもしれないので、わかる気がします。
私の友達が日本語学校の先生をやってて、
先生って立場だけど教えてもらうことの方が多いって言ってました。
すごく刺激を受けるって、シュフさんと同じこと言ってましたよ^^
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:53 PM *
                                
★みへんさん
シーズン3、まだ地上波でやらないんだよね。CATV、いいな、いいな!
あっ、字幕で見てるんですね。
地上波で放送したのは吹き替えなので、アンドウ君もヒロも英語で話してるんだと思ってました。
そうか、日本人だから日本語を話してるわけね。でもどうみてもアンドウ君は中国人?
だから日本語がいまひとつだった?(笑)字幕だとそういう楽しみがありますね
** かずぴん@管理人 * 2009/06/22 4:57 PM *
                                
★ひよりさん
ひよりさんもこのドラマ見ましたか^^「場違い」ジャンバー、気がついたでしょ?
私、最初発見したとき、会話が聞こえなくなるくらい衝撃受けて、戻して会話きいたもん^^
>海外ドラマは大体見たけど、最後の終わり方が無理があるのが多くて予算の関係なのかなぁ?
シーズンごとで完結するのってすくないですよね?(24くらいかな、私が見た中では)
最後までみてもスッキリしないというか、次のシーズンの始まりが終わりになってるというか。
本当の終わり(シリーズ完結)になるまでは、見続けないとスッキリしないかも^^
** ゆず * 2009/06/23 10:25 AM *
                                
わたしもヒーローズ大好きで、すごくハマりました★
確かにヒロとアンドウ君のシーンではすごい違和感がありましたね(^_^;)
あの喋り方がどうも苦手で。。(-。-)y-゜゜゜
“場違い”、わたしも気づいたんだったかな?
だいぶ前に観たので忘れちゃったんですが、「シャレが効いてんなー☆」とか思って
流してた気もします(汗
シーズン1だけ観てそのあと観てないから、早く観たいな♪

** かずぴん@管理人 * 2009/06/23 1:41 PM *
                                
★ゆずさん
ゆずさんは字幕で見たのかな?
字幕だと日本語をしゃべるアンドウ君とヒロの声がきけるらしいので興味深々なんですが
私は吹き替えだったんです。(地上波放送は吹き替えだから)
吹き替えでもヒロの妙にハイテンションなしゃべり方がすごく鼻につきましたヨ。
今日、シーズン1が見終わって、今度はシーズン2を続けてみる予定です。
シーズン3もケーブルテレビでは放送してるとか。早く地上波で放送してくれないかなー
 コメントする?
* この記事にまったく関係ないコメントは、管理人の判断で非表示または削除させていただく場合もございます
  なお記事には関係ないメッセージは直接メールをいただければお返事いたします






チェックを入れるとコメント欄の下にプレビューが表示されます

ご利用のブラウザ、設定ではご利用になれません。

 この記事のトラックバックURL * トラックバックは管理人が承認するまで反映されません *
トラックバック機能は終了しました。
 この記事のトラックバック